Ontem recebi a visita de uma amiga que mora no Rio, a Joelma. Que delícia! Como ela é atriz e está sempre engajada em 1001 projetos, é sempre muito divertido conversar com ela e me atualizar sobre o que acontece de bom do outro lado do Oceano Atlântico. Joelma vem todo ano a Europa (chiquerérrima), e sempre me visita. Fofa, não? Ainda traz presentes para as crianças, como se isso fosse necessário!
Como boa nordestina (é de Olinda), Joelma exala alegria. Não é aquela alegria de oba-oba, é um frescor genuíno, que brilha sozinho.
Se um dia você também morar em outro país, longe de tanta gente querida, vai entender o que eu digo. Viva à Joelma e a todos que trazem alegria ao seu lar.
quarta-feira, 17 de agosto de 2011
quarta-feira, 3 de agosto de 2011
Matéria que escrevi para o Swissinfo sobre o Claudinho - roqueiro do ex Dr. Silvana e Cia
Quando dá tempo, também ataco de jornalista. Infelizmente não tem dado tempo nem de escrever no blog.
http://www.swissinfo.ch/por/cultura/Musico_suico_fez_sucesso_no_rock_brasileiro.html?cid=30723756
http://www.swissinfo.ch/por/cultura/Musico_suico_fez_sucesso_no_rock_brasileiro.html?cid=30723756
Depois dizem que o nível educacional na Suíça é altíssimo
Bem, a verdade é que a ignorância habita todos os cantos do mundo, inclusive a Suíça. Fui à farmácia comprar uma medicamento controlado e expliquei à vendedora o meu nome. Como eu tenho no sobrenome (Bäckert) um trema, expliquei isso ao soletrar. "Meu nome é B A com trema, depois C, K" etc.
E, pela segunda vez aqui nesse país, a vendedora não sabia o que era trema. Ela sorriu para mim, o sorriso estava mais para rir de mim, e disse: "desculpa, mas eu não sei o que é isso. Não quero rir de você, mas não conheço trema. O que é isso?".
Pensei: "meu alemão está cada dia pior. Em vez de melhorar, declina ladeira abaixo". E lancei mão da escrita, já que falando ela não me entendia. Pasmem: a moça me disse que não sabia que os dois pontinhos em cima da letra se chamava trema (Umlaut, em alemão). Ela justificou dizendo que sua gramática não era muito boa. Então, aproveitei para dar uma gargalhada e dizer que parecia que o meu alemão estava melhor que o dela. :) Detalhe: ela me vendeu o remédio errado.
E, pela segunda vez aqui nesse país, a vendedora não sabia o que era trema. Ela sorriu para mim, o sorriso estava mais para rir de mim, e disse: "desculpa, mas eu não sei o que é isso. Não quero rir de você, mas não conheço trema. O que é isso?".
Pensei: "meu alemão está cada dia pior. Em vez de melhorar, declina ladeira abaixo". E lancei mão da escrita, já que falando ela não me entendia. Pasmem: a moça me disse que não sabia que os dois pontinhos em cima da letra se chamava trema (Umlaut, em alemão). Ela justificou dizendo que sua gramática não era muito boa. Então, aproveitei para dar uma gargalhada e dizer que parecia que o meu alemão estava melhor que o dela. :) Detalhe: ela me vendeu o remédio errado.
Assinar:
Postagens (Atom)